Aeg-ajalt liidetakse eesti keeles sõnad sidekriipsu abil kokku. Ortograafia pakub selliseid näiteid nagu aega-küll-meeleolu, keelan-käsin-juhtimine, ära-puutu-mind-hoiak, anna-mulle-andeks-naeratus.2
Selliseid sõnaridu nimetatakse ahelliitsõnadeks. Ka teistes keeltes kasutatakse samasuguseid või -laadseid sõnaahelaid. Inglise keeles esineb neid rohkemgi kui eesti keeles, kus need on olnud kasutusel peamiselt ilukirjandusliku stiilivõttena, kuid näivad praegusel ajal levivat ka tarbetekstidesse. Euroopa Liidu tekstide3 näitel võib märgata, et niisuguseid sõnaahelaid tõlgitakse ja kirjutatakse mitmel viisil. Seda kajastavad allpool tabelis toodud vasted muutmata kujul (k.a jutumärgikasutus ja tühikud).
Tabel 1. Sõnaahela tõlkimise viise Euroopa Liidu Teatajas
See lugu on PRO tellijatele.
Logi sisse või vormista tellimus:
- Ligipääs PRO portaalidele (RMP, Äri, DigiPro, Rikas ja E-kaubandus).
- Üle 2000 raamatupidaja tööks vajaliku jooksvalt ajakohastatud tööriista, juhendi ja nõuande (sealhulgas üle 50 abitabeli).
- RMP toimetuse korraldatud koolitustele soodustus vähemalt 25 eurot.
- Ligipääsu Geeniuse seitsme teemaportaali tasulisele sisule.
- Ajakirjade Autoleht, Autoleht Ekstra ja Digi artiklite lugemisõigust veebis.
- Ajakirja Digi paberväljaannet. Selle saamiseks saada palun oma aadress aadressile telli@geenius.ee. Paberajakirja saad tellida ainult Eesti aadressile.
Tellija andmed
Soovid maksta arvega, teha hulgitellimuse või otsid teistsugust tellimust? Kõik tellimisvõimalused leiad siit.